本文转载自Chinadaily公众号,仅供个人学习使用。
"It does not matter to us that you are not a Communist. We will welcome any journalist who comes to see the Soviet districts. It is not we, but the Kuomintang, who prevent it. You can write about anything you see and you will be given every help to investigate the Soviet districts." “你不是共产主义者,这对于我们是没有关系的。任何一个新闻记者要来苏区访问,我们都欢迎。不许新闻记者到苏区来的,不是我们,是国民党。你见到什么,都可以报道,我们要给你一切帮助来考察苏区。”
Mao's food was the same as everybody's, but being a Hunanese he had the southerner's 'aila', or 'love of pepper'. He even had pepper cooked into his bread. Except for this passion, he scarcely seemed to notice what he ate. 毛泽东的伙食也同每个人一样,但因为是湖南人,他有着南方人“爱辣”的癖好。他甚至用辣椒蘸着馒头吃。除了这种癖好之外,他对于吃的东西就很随便。
在斯诺眼中,周恩来“无私地忠于一种思想”,具有“从不承认失败的不屈不挠精神”。
他态度温和地说出来的话,同国民党宣传九年来诬蔑共产党人是什么“无知土匪”、“强盗”和其他爱用的骂人的话,形成了奇特的对照。”
Somehow, as he walked with me back along the quiet country lane to Hundred Family Peace, through fields of sesame and ripe wheat and the nodding ears of corn, he did not seem to fit any of the well-worn descriptions of the Red-bandits. He seemed, on the contrary, genuinely light-hearted and as full of the love of life as the "little Red devil" who trudged manfully beside him, and around whose shoulder he had thrown a fatherly arm.
不知怎么,当他陪着我走过安静的乡间田埂,穿过芝麻田、成熟的小麦田、沉甸甸地垂着穗的玉米田,回到百家坪去时,他似乎是一点也不象一般所描绘的赤匪。相反,他倒显得真的很轻松愉快,充满了对生命的热爱,就像神气活现地仿佛一个大人似的跟在他旁边走的“红小鬼”一样,他的胳膊爱护地搭在那个“红小鬼”的肩上。
他们有的那点纪律,似乎都是自觉遵守的。我们走过山上的一丛野杏树时,他们忽然四散开来去摘野杏,个个装满了口袋,总是有人给我带回来一把。临走时他们好象一阵大风卷过一般又排列成行,赶紧上路,把耽误了的时间补回来。但是在我们走过私人果园时,却没有人去碰一碰里面的果子,我们在村子里吃的粮食和蔬菜也是照价付钱的。
高校精品课程网 版权所有 粤ICP备05008833号